Книжная ярмарка Non/fiction в Москве, устроители которой немало внимания уделяют переводной литературе, послужила поводом для беседы о переводах и знании иностранного и родного языка. С какими сложностями сталкиваются те, кто сегодня переводят книги для российского книжного рынка? Как обстоят дела с переводной литературой в Европейском союзе, и насколько сильно ситуация отличается от российской? И, наконец, какое влияние на культуру одной страны оказывает появление переводов книг, написанных в другой? В еженедельной беседе Проекта Европа участвуют сотрудники Радио Свобода, которые занимаются переводами.
Тема недели: многоязычие и Европа
Материалы по теме
Популярное
1
Бывший врач Навального: "Пока у власти чекисты, обратно не поеду"
2"Власть тут одна – чекистская". Одинокий протест адвоката Степанова
3Отгуляли. Алексей Никитин – о третьем военном Новом годе
4Корни и эксперименты. Артемий Троицкий – об истории фламенко
5Трамп хочет мира, а Путин – войны?
6"Предателя" на "патриота". Андрей Пивоваров – о возможности обмена